close

這則新聞蠻有意思(unfriend刪好友 《牛津》年度風雲字),想不到新式的網路活動方式也可以創造出不同的新字。不曉得我們的中文辭典會不會也跟上時代,把這些中文字彙與辭意都收錄進來呢?

不過,在Love Pasta的字典裡找不到這個字啦!要加我為好友的,我應該都會加的。當然,也請不要拒絕我加你為好友喔!這樣子你才會常收到我的禮物,知道Love Pasta有什麼新的文章,此外最新的美食活動訊息,Love Pasta的好友也都會第一個知道的。還有,下次你就不會再次錯過Love Pasta給好友的專屬優惠了。 

那你還等什麼呢?

我是可愛的店鳥,快點來加入我為好友吧!



Love Pasta菈芙義大利餐廳(高雄美術館店)
高雄市鼓山區美術北三路107號
訂位電話:(07)555-3598
地圖日記:http://lovepasta.net
芝麻部落:http://www.calldoor.com.tw/mystore/lovepasta
Yahoo奇摩:http://tw.myblog.yahoo.com/love-pasta
無名小站:http://www.wretch.cc/blog/iLovePasta
痞客邦:http://lovepasta.pixnet.net
Plurk噗浪:http://www.plurk.com/lovepasta/invite 
Facebook臉書:http://www.facebook.com/lovepasta 
Facebook粉絲專頁:http://www.facebook.com/pages/Love-Pasta-/129904432727

 

  • 2009-11-18
  • 中國時報
  • 【尹德瀚/綜合報導】

     《新牛津美語辭典》(New Oxford American Dictionary)評選二○○九年「年度風雲字彙」(Word of the Year),最後中選的是「unfriend」,這個新字彙被定性為一個現代動詞,意思是在「臉書」(Facebook)等社交網站把某位朋友刪除掉,其意義廣為人知。

     社交網站流行語 美語辭典挑上它

     「牛津大學出版社(美國)」(Oxford University Press USA)美語辭典部門資深編纂克莉絲汀.林博說,unfriend這個字既合時宜且有流傳久遠的潛力,在網路的社交網站脈絡中,其意義廣為人知,已被接納為一個現代動詞,而「年度風雲字彙」挑上它,「是個有意思的選擇」。

     其他進入決選的新字彙來自科技趨勢、經濟和政治時事等諸多領域。在科技領域有「intexticated」,意指邊開車邊發簡訊而分神;「sexting」則指利用手機發送帶有露骨性意味的簡訊或圖片。

     被視為現代動詞 合時宜又可流傳

     入圍的經濟領域新字彙包括「freemium」,意指免費提供某些基本服務的新商業模式;「funemployed」則指剛失業的人趁機尋歡作樂或追求其他興趣。

     政治時事領域的新字包括「birther」,意指質疑歐巴馬總統美國出生證明的陰謀理論家;「choice mom」則指選擇做單親媽媽的人。

     另有若干新奇的字詞入圍,如「deleb」,意指死去的名人(dead celebrity);「tramp stamp」(賤貨標記)通常指涉女子下背部的刺青。

資料來源:中時電子報

http://news.chinatimes.com/2007Cti/2007Cti-News/2007Cti-News-Content/0,4521,50402174+112009111800183,00,focus.html

arrow
arrow
    全站熱搜

    Love Pasta 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()